A new document is created on letterhead, identified and signed by the responsible professional, and translated in its entirety. The translation must accompany the original for its legal validity to be proven.
It is common to think that the original document’s visual identity, formatting, and colors also have to be maintained, but this is not the case. There is a standard for preparing and layout the translation of official documents, and everyone must follow it.
Absolutely everything in the original document must be translated, even headers, footers, and other information. Thus, its legal validity will be guaranteed, as no information will be lost during the translation process.
How To Find An Official Document Translation Professional?
The best alternative is to look for a company specialized in translations, whose employees can prove their qualification and professional qualification. As this is a particular service in which translators must meet a series of criteria, having the professionalism of a company is the most suitable option to avoid problems.
Anyone who wants to study abroad, for example, or do other activities that require the use of documents with legal validity outside their country of origin needs the services of an experienced and professional company capable of meeting all their needs.
The ideal is to choose a company with years of experience in the market, which shows that it has helped many clients with sworn translations during its trajectory.
Count on the translation of official documents in the document translator (penerjemah dokumen which is the term in Thai) to maintain their legal validity
Whether for exchanges, business trips, or even for those who want to live in another country, sworn translations are a fundamental step in the process and need to be done with professionalism and efficiency.
So, to avoid any problem or misunderstanding, count on an official document translation company and preserve the legal validity of everything you need, from power of attorney to transcripts.